Церемонія нагородження BookForum Best Book Award відбулась 19 вересня у Палаці мистецтв у Львові. Цього року журі присудило нагороди у 21 номінації. Ми вибрали найактуальніші та найцікавіші для вас. А увесь список можна переглянути тут.
Комікси та графічні романи — «Троє проти Зла. Двотомник», Ярослав Світ, Тарас Ярмусь, 150 грн
Це історія про двох друзів, котрі змушені попасти у паралельний світ який наповнює магія і чарівні створіння, щоб врятувати свого третього друга. Там на них чекають посередні пригоди.
Класична українська література — «Байки Харківські», Григорій Сковорода, видавництво Терра Інкогніта (Terra Incognita), 225 грн
30 байок Григорія Сковороди, які були написані староукраїнською мовою у 70-х роках XVIII століття, переклав сучасною українською Назар Федорак та проілюструвала творча майстерня «Аґрафка». Сковорода до кожного з текстів написав своє ж пояснення моралі і у книзі вони посідають рівнозначно важливе місце з байками й ілюстраціями.
Сучасна українська проза — «Клавка», Марина Гримич, видавництво Нора-друк, 140 грн
Дія роману Марини Гримич «Клавка» відбувається у Спілці письменників України і в київському письменницькому будинку РОЛІТ у 1947 році, коли відбувся сумнозвісний Пленум, відомий в історії розгромом української літератури. Клавка, секретарка Спілки письменників, знає про письменників усе, а драматичні події відбуваються на її очах. Паралельно в її досить одноманітному житті старої дівки відбуваються кардинальні зміни: вона опиняється в центрі любовного трикутника — між відповідальним працівником ЦК КП(б)У і молодим письменником, який щойно повернувся з фронту.
Сучасна українська поезія — «Яблуко добрих вістей», Василь Голобородько, видавництво А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 132 грн.
До книги Василя Голобородька (1945 р.н.) — одного з найвідоміших у світовому літературному контексті українських поетів XX ст. — увійшли вибрані вірші майже з усіх його поетичних збірок. Свого часу у Белграді вийшла антологія світової поезії XX ст. з промовистою назвою: «Від бенгальця Рабіндраната Тагора до українця Василя Голобородька». А 1966 року Голобородько написав пророчого вірша, який починався так: «Викрали моє ім’я…» І ось 2016 р. в нього таки викрали ім’я, назвавши ним головного героя розважального серіалу «Слуга народу».
Класична іноземна література в українському перекладі — «Кентерберійські оповіді. У двох томах», видавництво «Астролябія», по 200 грн кожен том
Перший український переклад шедевра класика англійської літератури Джеффрі Чосера (бл.1343–1400). Це збірка історій, які розповідають одне одному прочани, що вирішили піти на прощу до гробниці святого Томи Бекета в Кентербері. Серед оповідачів — представники майже всіх верств тогочасного англійського суспільства, а їхні розповіді, вельми різноманітні за тематикою, влучно відображають спосіб їхнього життя. Це своєрідна енциклопедія життя середньовічного суспільства.
Сучасна іноземна література в українському перекладі — «Міністерство граничного щастя», Арундаті Рой, ВСЛ, 150 грн
Це другий роман індійської письменниці. Він побачив світ через двадцять років після успішного дебюту — книжки «Бог Дрібниць», що принесла їй Букерівську премію. Авторка кинула своїх героїв у вир новітньої історії Індії, зокрема у прекрасні ліси штату Джамму і Кашміру, де вже багато років точиться гострий збройний конфлікт. Герої — представники розмаїтих каст, віросповідань та світоглядів говорять надто різними голосами, борються по різний бік барикад, але здобувають кілька хвилин тиші поряд із близькими, живими чи мертвими, як вищу нагороду.
Non-fiction — «Велика картина», Шон Керролл, видавництво Фабула, 280 грн
Шон Керролл — активний фізик-теоретик — написав книжку про сенс нашого Всесвіту і життя. Елегантно й чітко описуючи найскладніші поняття сучасної фізики, він доступно розповідає не лише про бозон Гіґґза та додаткові виміри, але й допомагає нам зрозуміти, хто ми є і де перебуваємо. Простір і час безмірні, але розуміння цього не повинно знецінювати людське життя — навпаки, йому треба надати нового сенсу.
Війна на Донбасі, анексія Криму, переселенці — «Дівчата зрізають коси», Євгенія Подобна, видавництво Люта справа
Книга «Дівчата зрізають коси» — це спогади 25 жінок-воячок, які брали участь в російсько-українській війні у складі Збройних сил України та добровольчих підрозділів у 2014-2018 рр. як стрілки, кулеметниці, медики, мінометниці, снайперки та ін.
Гран-прі — «Українська ідентичність у графічному дизайні 1945-1989 років», Василь Косів, видавництво Родовід, 900 грн.
Монографія Василя Косіва розкриває особливості зображення української ідентичності в графічному дизайні Радянської України та української діаспори 1945-1989 рр. На матеріалах українського радянського плакату й обкладинок періодичних видань діаспори, архівних документів та інтерв’ю з авторами з’ясовуються контексти появи творів, окреслюється семантика символів, які застосовувалися для візуальної репрезентації української ідентичності.
Фото: Читомо